Telex.hu Szerkesztőség: Köszönjük Szépen!

Majdnem egy hónapja, Június 16-án írtuk meg azt cikkünket, amelyben arról írtunk, hogy nem mindenki van tisztában azzal, hogy hogyan kell helyesen írni Kanada legnyugatibb tartományának, Brit Columbia-nak a nevét. A cikkünk létrejöttét egy, a Telex-en megjelent, kanadai vonatkozású cikk ispirálta.

A cikkünk megjelenésével egyidőben e-mailt írtunk Stöckert Gábornak és a Telex-nek, amelyben arra kértük őket, hogy javítsák ki a helytelenül írt tulajdonnevet.

Akinek ismeretlenek lennének a részletek, azok figyelmébe ajánljuk az alábbi cikkünket, amelyben részletesen kifejtésre kerülnek a miértek és a hogyanok. Mert szerintünk soha sem késő valami újat tanulni és mindig időszerű helyesen művelni édes anyanyelvünk. Ennyike.

A Telex Szerkesztőségének és külön Rácz Attila olvasószerkesztőnek hálásan köszönjük a kérésünknek szentelt figyelmet és a hivatkozott cikkben végzett utólagós korrektúrát!

Brit Columbia: helyesírásból kiváló!
forrás: telex.hu

Köszönöm a megtisztelő figyelmet!

– Lázadó

British Columbia / Colombie-Britannique / Brit Columbia

Mivel úgy láttam, hogy nem mindenki számára egyértelmű, hogyan írják helyenesen Kanada legnyugatibb tartományának a nevét, ezért arra gondoltam, hogy írok erről egy referencia cikket. A könnyebbség kedvéért már a címben megtalálható a helyes megfejtés.

Sorrendben: angol – francia – magyar nyelveken a fentebb látható módon írják helyesen a tartomány nevét.

Ne értsetek félre, a legkevésbé sem az egyik podkaszter kollégát, Stökit akarom cseszegetni (kioktatni meg főleg nem áll szándékomban!), de el kell mondjam, hogy az általa írt, a Telexen megjelent kanadai vonatkozású cikk volt az utolsó csepp a pohárban. És ahogyan azt korábban már megírtam: Kanadával kapcsolatban meglehetősen kevés dolog szokta elkerülni a figyelmünket.

Nem történt ez most sem másképpen. Az is igaz, hogy a Telex-es cikk már több, mint 1 hónapos és sem a megjelenés előtt, sem az elmúlt hetekben – rajtunk kívül(!) – senki sem vette észre a hibát, így aztán nem is kerülhetett kijavításra.

A cikk egy klikkelés után folytatódik

KB055 – Az Idegen Nyelv

Az első magyar nyelvű kanadai podcast 55. epizódját 2022. Februárjának végén rögzítettük. Csilla Punjabi volt a vendégünk, s inkább volt ez egy baráti beszélgetés, mint egy klasszikus interjú. A témáink között pedig az idegennyelv oktatása, tanulása, annak használata szerepeltek. Hibák és hasznos ötletek, elavult és új módszertan a nyelvtanulásban, tippek és tapasztalatok. Hogyan válhat hasznodra az idegennyelv elsajátítása? Sok kérdés és még több válasz tőlünk, nektek.

„Ha a nyelvet akarsz tanulni,
akkor nyelvet tanulj, ne nyelvről tanulj!”

Lator

Adás napló.

Beszélgetés az Ottawa-ban (Ontario, Kanada) élő Csilla Punjabi-val, aki sokkal több, mint egy nyelvtanár.

az adás napló egy klikkelés után folytatódik

Ortográfia

Muszáj lesz ventillálnom itt és most. Nem tudom, hogy ti hogy vagytok vele, engem rettentesen bosszant, hogy sokan nem képesek tisztelni a jó öreg magyar anyanyelvet! Sem szavaikban, sem mondataikban, sem szóban, sem írásban. Következzék az elmúlt évek gyűjtése: idegen szavak, az egy és az egyen, az+ez, az örök klasszikus „j/ly”, a helyhatározóba oltott melléknevek, a melléknevekből kreált helyhatározók, na meg az írásjelek.

Internet

És nem internett!! Oké, hogy a Berna az dett, de ez sem a múltidő miatt (hanem mert erős, mint a medve). Egy-az-egyben vettük át az angol főnevet, az internet-et. Ami tehát nem egy ige, azaz nem lehet múltidőbe tenni és ezért két t-vel ellátni. Tehát: INTERNET, amely szó végén egyetlen „t” betűt írunk és ejtünk.
Akinek ez túl bonyolult lenne, kérem, használja a világháló megnevezést.

Podcast

Amelyet a kiejtése alapján magyarul podkaszt-nak írunk. Rövid o-val, d és a hangokkal. Azaz nem pótkaszt, vagy podkeszt, de pótkeszt meg aztán főleg nem. PODKASZT. Leírva és kiejtve is. Pé, o, dé, ká, a, esz, té.

fotó: Joe007 / Pixabay

Ha van, aki nem akarja bonyolítani, használhatja az audioblog kifejezést. Bár, ha valaki a podkasztot sem ismeri, erről még annyi fogalma sem lesz.

„Ortográfia” bővebben

Az Év Leghülyébb Kéretlen Levele

Nem is igazán értem, hogy „mire gondolt a költő”? Az eszesebb (igényesebb?) csalók igyekeznek az eredetihez megtévesztésig hasonló üzenetekkel próbálkozni, hogy könnyen átverhessék az áldozataikat. Ennek a levélnek a készítője azonban alaposan mellé lőtt, nagyon hanyag munkát végzett. Rutinosabb felhasználók már az első sor alapján észre veszik, hogy valami nincs rendben. A kevésbé rutinosaknak pedig igyekszünk most mi segíteni.
(fotó: Mohamed Hassan / Pixabay)

.

A levél vicces nyelvezete, rettenetesen rossz helyesírása mellett van azért komoly dolog is, mégpedig a csatolmány, azaz az e-mail-hez mellékelt fájl. Soha, semmilyen körülmények között NE nyissunk meg, NE mentsünk le olyan mellékletet, amely ilyen, vagy ehhez hasonló e-mail-lel együtt érkezett! Még kíváncsiságból se kattintsunk, hanem azonnal töröljük a levelet!

A Kanada Banda postafiókjába érkezett kéretlen levél, az, amelynek ennek ezt a cikket köszönhetjük.
(kattints a képre a nagyobb nézethez)

.

A feladó már az e-mail első sorával lebuktatja magát: „Tisztelt settings!” – azaz: Tisztelt beállítások. Így azért nem szólítunk meg senkit sem. Nem véletlen elgépelésről van szó, hanem arról, hogy a küldés során hiba csúszott a gépezetbe és nem a címzettek nevei (pl. Kanada Banda Podcast) került beillesztésre az automatikusan kiküldött kéretlen körlevelekben, hanem egy hibás érték. Már ennyiből is látható, hogy valami nincs renben a levéllel.

„Az Év Leghülyébb Kéretlen Levele” bővebben

Egyé Tőb Csírkét!

Minden rendben a helyesírásommal, csak annyit történt, hogy szó szerint fordítottam le egy szlogent. „Eat Mor Chikin” – a vasárnapi zárva tartásáról is ismert Chick-fil-A gyorsétterem-láncnak vannak a legmókásabb hirdetései az USA-ban, evör. Amikor még az Államokba jártam át dolgoz(gat)ni, akkor mindig megmosolyogtató volt ezeket a reklámokat megpillantani az Interstate-k, országutak mentén, a gyakran több emelet magasságban elhelyezett hirdetőtáblákon. A cikk elkészülésében nagy szerepe volt a 20 perccel a jövőbe podcast-nak, azaz Szkállinak, Dávidnak és Balázsnak. Nem tudjuk elégszer megköszönni nekik podcast-unk rendszeres említését!

Viszonzásul mi is rendszeres hallgatásra ajánljuk magyarország legjobb, tech-tudomány tematikájú, minden alkalommal tartalmas podkasztját, a magyar nyelvben megalkotható legjobb szóviccekkel, evör!
A 20 perccel a jövőbe podkaszt az „egyé-tőb-csírkét” témához kapcsolódó adásai:
> 119. epizód: Excel Rose és
> 124. epizód: Havi 200 pengő pixel.

A klasszikus hirdetőtábla a bocikkal.

Az angolul kevésbé értők számra egy kis segítség, hogy mi és miért olyan vicces? A cég hirdetéseinek reklámszövege és az étteremlánc neve azért poénos, mert az angolban a kiejtés és az írott forma között vannak kisebb-nagyobb különbségek. Például: a „csikre, baromfi” angolul leírva: chicken, míg kiejtve: „csikön. Ha kiejtés alapján akarom leírni angolul, akkor kb. chikin-t kellene írnom. Ez a fajta szójáték a magyar nyelvben olyan lenne, mint amikor a „tetszik érteni?„-ből „teccikérteni?„, vagy az „azt hiszem„-ből „asszem„, a „nem tudom„-ból pedig „nemtom” lesz, de hasonlüan humoros szóhasználat/szójáték, amikor valaki a „csirkemell” helyett „pipicici„-t mond.

„Csírk-fil-É”

.

A cégnév, amennyiben helyesen és teljes egészében kiírnák azt, akkor „chicken fillet(azaz: csirke filé) lenne, de szlengesre véve az elnevezést, ezt lerövidítve lett belőle chick-fil-A, kiejtve: csik-fil-éj. Szlogenjüket, az „Eat Mor Chikin„-t – amelyet egyébként idén márciusban le is cseréltek egy rövid időre -, talán a legjobban „Egyé Tőb Csírkét„-nek lehetne fordítani (opciós lehetőség még az „Egyél Töb Cirkét”).

„Egyé Tőb Csírkét!” bővebben

KB019 – Közérdekű Vélemény

Az első és ezidáig az egyetlen kanadai-magyar podcast 19. adásában a közelmúltban Vujity Tvrtko által készített Kanadáról szóló interjút vettünk nagyító alá. Szükségét éreztük annak, hogy a pontatlanul és/vagy hiányosan elhangzott információkat kiegészítetsük, pontosítsuk és a lehetőségeinkhez mérten Kanadáról helyes adatokkal, tényekkel szolgáljunk.

 

 

Ami az adásból kimaradt:

 

 

Adás napló.

 

 

  • Fő témánk: Vujity Tvrtko interjúja Balla Sándorral, a Kanadai Magyar Kulturális Tanács elnökhelyettesével (- dátum: 2018. december 3., – helyszín: Toronto, Ontario – időtartam: ~46 perc).
  • Ezen adásunkkal nem kívánunk senkit sem becsmérelni, vagy éppenséggel megalázó helyzetbe hozni! Azonban rengeteg olyan információ hangzott el az interjúban, amely nem állja meg a helyét úgy, ahogyan az elhangzott, illetve az elmondott információk kiegészítésre, pontosításra szorulnak.

 

az interjú posztja Tvrtko Facebook oldalán

 

  • Idézet: „vannak olyan dolgok, amikkel nem értünk egyet, tehát maga… tehát kiállok az otthoni gondolkodásnak, a nemzetpolitikának a hozzáállásához. A becsületes, magyar, keresztény élet, az ahhoz nem tartozik hozzá a se lesbian, se ez, se az, tehát olyan dolgokról, ami igazából immoralitáshoz vezeti az embert az nem. És ez Kanadában ez mind megtalalható és mi vagyunk az elsők.”
  • A Vatikáni Szinódusról ezen a hírportálon olvastunk.
  • A (kanadai) Kannabisz Törvényről Lázadó írt egy kisdoktorit! Tessék elolvasni. Mindenkinek. Köszi!

 

 

Zenék:

 

 

Köszönjük a megtisztelő figyelmet!